¿Cuál es la diferencia entre Either y Neither?

Existe una confusión generalizada en cuanto al uso de neither e either. Esto es perfectamente normal si se considera que ambas palabras se podrían traducir en primera instancia como “ninguno, tampoco, no, ni, etc” en español. De hecho, ambas palabras pueden utilizarse como adverbios, pronombres o determinantes. Sin embargo, hay una serie de reglas que indican en que situaciones usar uno o el otro.

Tabla de comparación

Neither
Either
Traducción al español

Neither se podría traducir como “tampoco”. Indica un acuerdo entre dos ideas negativas. Suele ir acompañada de la preposición nor.

Either, por otro lado, implica una elección entre dos opciones. Suele ir acompañado de la preposición or. Asimismo, puede significar “tampoco” (cuando se usa como adverbio).

Regla de uso (tampoco, no, ni, etc.)

La lengua inglesa no acepta la doble negación como el español (p.e. aquí no hay nadie). Neither, por lo tanto, se usa en oraciones de sentido positivo.

  • Neither Marco nor Pablo know how to put this together. (Ni Marco ni Pablo saben como armar esta cosa.)
  • I don’t like Paul’s manners. –Yeah, neither do I. (No me gustan los modales de Paul. Si, a mi tampoco)

Debido a la razón mencionada anteriormente, either se utiliza en oraciones con sentido negativo.

  • I you don’t go to Clara’s party, I won’t come either. (Si tú no vas a la fiesta de Clara, yo también no voy. Esta formación no se usa en español.)
  • I don’t like Paul’s manners. –Yeah, I don’t like them either. (No me gustan los modales de Paul. Si, a mi también no me gustan. Esta formación no se usa en español.)

Cabe mencionar que esta forma de “tampoco” no es utilizada en todos los países no por todas las personas. De hecho, este uso ha perdido popularidad a través de los años.

Otros usos- sentidos

Neither solo tiene el sentido mencionado en el cuadro de arriba.

Either se puede usar para referirse a una situación en la que se debe elegir entre una cosa y otra. Por ejemplo:

  • You have to choose. Either you keep the red one or the blue one. (Tienes que elegir, o te quedas con el rojo o con el azul.)

Referencias

Deja un comentario