¿Cuál es la diferencia entre Just y Only?

Only y just son palabras en inglés que a grandes rasgos en español significan solo o solamente. Existen ocasiones en las que se pueden usar indistintamente. Sin embargo, no siempre es el caso. Por esto, es importante conocer las situaciones en las que se puede usar uno u otro.

Tabla de comparación

Just
Only
Significado en españolEn cuanto a just, esta palabra cuenta con varios significados, entre ellos:

  • Por un margen muy corto (adverbio de tiempo).
    “She won just by 2 seconds.”
  • Justo, de justicia (adjetivo). Este uso es muy esporádico.
    “It was a just veredict.”
  • Precisamente, justamente (adverbio de modo).
    “It is just what I was expecting.”
  • Finalmente, y el significado que a este artículo interesa, solo o solamente (adverbio de modo).
    “He is just a friend.”
Only, de manera similar a just, puede funcionar como adverbio o como adjetivo.

No obstante, es bueno saber que esta palabra tiene menos significados o usos que just:

  • La mayor parte del tiempo only se usa bajo el significado de “único”. Just no tiene esta acepción.
    “She is Susan’s only daughter.”
  • Solo, solamente (adverbio de modo).
    “She is only a friend.”
UsosMuchas, si no es que la mayoría de las ocasiones just y only pueden ser utilizados indiferentemente. Principalmente hay que tomar en cuenta que el uso como adverbio es el que permite su uso intercambiable.Siempre y cuando se recuerde que only se utiliza también para referirse a la cualidad de ser único de algo o alguien, y no se intercambien las palabras en este caso específico, los demás usos podrían ser correctos. .

Referencias

Deja un comentario